Országos Magyar Vadászkamara
Tolna vármegyei Területi Szervezete
7100 Szekszárd, Pollack Mihály u. 32/B. fsz. 2.
Tel: (74) 512-224
E-mail: omvk.tolna@gmail.com
A dokumentum kétoldalas, szerződéskötéskor a szerződés mindkét oldalát el kell látni az aláírásokkal.
A dokumentum kétoldalas, szerződéskötéskor a szerződés mindkét oldalát el kell látni az aláírásokkal.
A dokumentum kétoldalas, szerződéskötéskor a szerződés mindkét oldalát el kell látni az aláírásokkal.
„A vadászterületen élő vadállomány egy részét külföldi bérvadászat útján hasznosítja, mely hasznosítás lényeges feltételeinek meghatározására kötik meg a szerződő felek a jelen bérvadászati szerződést”
„Ein Teil des in diesem Jagdgebiet lebenden Wildbestandes wird durch die Jagdausübung ausländischer Gastjäger genutzt, wobei die Nutzung entsprechend der Festlegung der grundlegenden Bedingungen zwischen den Vertragspartnern im vorliegenden Vertrag festgehalten wird.”
„1. Part of the game living on the ground is exploited through guided hunting for foreigners, and the present guided hunting contract is agreed between the parties in order to regulate the main conditions of such exploitation.”
1. L’autorizzato alla caccia pratica il diritto di caccia via appalto al territorio con il codice 17-45…….-…-…-…Una parte della selvaggina che vive alla riserva di caccia viene messa a profitto tramite caccia straniera e le parti concludono il presente contratto venatorio per determinare le condizioni essenziali di quest’utilizzazione.
Országos Magyar Vadászkamara
Tolna Vármegyei Területi Szervezete
7100 Szekszárd, Pollack Mihály u. 32/B. fsz. 2.
Tel: (74) 512-224
E-mail: omvk.tolna@gmail.com